返回首页 > 您现在的位置: 重庆 > 重庆旅游 > 正文

追踪丨重庆抗战遗址博物馆部分欠规范英文翻译已整改

发布日期:2022/5/6 11:09:05 浏览:234

来源时间为:2022-04-29

4月9日,上游新闻曾以为题,报道了外地游客陶先生在今年春节期间到重庆抗战遗址博物馆参观时,发现博物馆内部分英文翻译存在不规范问题。

4月14日,重庆抗战博物馆方面专程发函回复上游新闻表示,经过谨慎研究和考证后,将采纳陶先生提出的部分建议,对馆内共计9处英文翻译进行整改更换。4月29日,上游新闻记者再次来到博物馆内时看到,馆内相关导游图、介绍牌都已更换完成。

整改之前的导游图,台湾光复纪念碑英文翻译与现在不同

进入博物馆后,上游新闻记者看到博物馆内大大小小的导游图已经全部重新制作,导游图上的“台湾光复纪念碑”的英文表述已经统一改为“TaiwanRestorationMonument”。之前,博物馆导游图中对“台湾光复纪念碑”的英文翻译为“TaiwanGuangfuMonument”。据博物馆方面透露,此处整改共涉及博物馆中的7块大导游图和10块较小导游图。

新制作的博物馆导游图,相关翻译已经更改

接着,上游新闻记者来到了馆内大名鼎鼎的云岫楼,了解该楼内两块介绍牌英文翻译的整改情况。上游新闻记者看到,“抗战时期蒋介石在黄山官邸(云岫楼)会客室会见以下重要客人”介绍牌中的英文翻译已经更改。按照陶先生的建议,博物馆方面把史迪威将军的翻译“Stillwell”改为全名“JosephStilwell”,何应钦的英文名翻译由“Hoyingqin”改为“HoYing-chin”,“theChineseWarZone”中国战区的英文翻译也都改为“theChinesetheater”。另外一块介绍牌中的相关词语翻译也进行了更改。

介绍牌中,相关翻译也完成了整改

上游新闻记者何艳

上游新闻报料热线、渠道:966966、上游新闻APP报料。新鲜事、感人事、不平事,欢迎告诉上游新闻。新闻线索一经采用,酌情奖励。

最新重庆旅游

欢迎咨询
返回顶部